Règlement

Conditions d'inscription

  • être étudiant (quelle que soit la discipline)
  • ne pas être locuteur francophone natif
  • avoir entre 18 et 26 ans le 1er mars 2010
  • constituer une équipe de 2

Calendrier

lundi 1er mars :  lancement du concours.

mercredi 17 mars 2010 : délai de remise des traductions au responsable du concours dans votre universités (date qui peut varier selon votre université voir Dans votre université...). Les équipes doivent envoyer leur traduction en même temps que la fiche d'inscription dûment complétée (Fiche d'inscription)

du samedi 20 mars au samedi 3 avril 2010 : phase locale.
jury dans votre université et remise des 3 premiers prix.
Le premier prix sera proposé pour la finale et s'il est sélectionné, sera invité à Cluj  pour la finale.

samedi 24 avril 2010 : finale à Cluj, suivi de la remise des prix et de la rencontre avec l’écrivain.

Déroulement

Un concours, deux étapes

  • une phase locale,

organisée dans chacune des universités partenaires. Les équipes candidates prépareront leur traduction qu’ils rendront au responsable local du concours (le lecteur ou un professeur) le 17 mars au plus tard. Puis, un jury local composé de 3 personnes se réunira pour une 1ère évaluation des travaux reçus. Il convoquera ensuite les équipes candidates à un oral commun (voir jury). A l’issue de cette étape, le jury sélectionnera la meilleure traduction qui concourra pour la grande finale de Cluj.

  • une finale à Cluj-Napoca,

un « grand jury » national évaluera la meilleure traduction de chaque université. Il sélectionnera les 5 équipes qui viendront défendre leur travail à Cluj le jour de la grande finale. Les membres du jury de Cluj n’auront, bien entendu, participé à aucun jury de qualification. Ils seront issus d’universités différentes et les copies seront anonymes. Le « grand jury » convoquera les candidats dans la matinée. Les résultats seront rendus dans l’après midi, alors que la remise des prix sera l’un des temps fort de la francophonie à Cluj.

Le jury local, le jury national

Le jury local (dans votre université) ou national (à Cluj) est un jury mixte, composé selon les universités, de traducteurs professionnels, de professeurs spécialistes et d'écrivains, français ou roumains, mais bilingues.
Voici un exemple de déroulement de l'oral mais quelques différences pourront apparaître en fonction des jurys locaux. Le jury reste souverain du déroulement de l'épreuve. Aucun recours ne sera recevable sur ce sujet.

Le jury local réunit toutes les équipes dans une même salle (ou en 2 groupes si les participants sont trop nombreux)
1 - Le président du jury lit un premier extrait du texte en français à traduire (une phrase ou deux en fonction de la longueur).
2 - Chaque équipe lit la traduction en roumain qu’elle propose pour cet extrait.
3 – Tour à tour, les équipes expliquent leurs choix au jury. Pourquoi ont-elles traduit de cette façon ? Quel effet veulent-elles provoquer ? Les candidats pourront ainsi défendre la pertinence, la cohérence, la profondeur et l’originalité de leur traduction.
4 - On passe ensuite à l'extrait suivant à traduire.

Le jury peut intervenir et demander à une équipe d’expliquer son choix si celle-ci ne le fait pas. Néanmoins, il n’intervient pas pour donner son avis mais bien pour relancer le débat. Il veillera ainsi à conserver, tant que faire se peut, une totale neutralité. Les candidats doivent pouvoir réagir spontanément aux propositions avancées par les autres candidats pour défendre leur proposition. Ils doivent donc faire attention à ce que les autres équipes proposent, pour pouvoir se positionner.
Certains extraits demanderont davantage d’argumentation que d’autres, en fonction des « difficultés » de traduction.

Une fois que la totalité du texte a été lu et défendu par les équipes, les membres du jury délibèrent à huis clos.

Remarque : les membres du jury de Cluj n’auront participé à aucun jury de qualification. Ils seront issus d’universités différentes et les copies seront anonymes.

Le « grand jury » convoquera les candidats dans la matinée. Les résultats seront rendus dans l’après midi, alors que la remise des prix sera l’un des temps fort de la francophonie à Cluj.